AdSense Referrals

Wednesday, August 20, 2008

8 SIDOR måndag den 18 augusti 2008








Usain Bolt vann OS-guld på 100 meter

Usain Bolt won Olympic gold for 100 meter


OS-finalen på 100 meter blev en uppvisning av Usain Bolt från Jamaica.
Han vann loppet hur enkelt som helst och satte ett nytt världsrekord.
9,69 sekunder är det nya rekordet.

The Olympic final for 100 meter became a display of Usain Bolt from Jamaica.
He won as easily as anything and set a new world record.
9.69 seconds is the new world record.


uppvisning - display


vinner guld 100 meter - to win gold for 100 meter

Bolt var helt överlägsen.
De andra löparna var chanslösa när den långe jamaicanen hade fått upp farten.
Tjugo meter före mållinjen kunde han slå av på farten och sträcka ut armarna i en segergest.
Ändå slog han världsrekordet.

Bolt was completely superior.
The other runners were out of luck when the tall Jamaican had picked up his speed.
20 meters before the finishing line he could drop his speed and stretch out his hands in a victory gesture.
Still he broke the world record.


överlägsen - superior
långe, lång - tall
fått upp, uppfår - to pick up
sträcker - to stretch
segergest - victory gesture

Nu undrar alla hur snabbt den här mannen kan springa om han tar i för fullt hela vägen.
Ingen har tidigare trott att det är möjligt att springa 100 meter under 9,5 sekunder.
Nu är det nog dags att ändra sig.
Usain Bolt kan klara det.

Now everyone wonders how fast this man can run if he takes off in full swing the whole way.
Nobody have believed that it is possible to run 100 meters under 9.5 seconds.
Now it is time to change your mind.
Usain Bolt can manage that.


Dålig miljö i många skolor

Bad environment in many schools


Den här veckan börjar skolan igen för de flesta elever.
Skolan är Sveriges största arbetsplats.
Där går nästan 1,5 miljoner elever och där jobbar över 200 tusen människor.

This week school begins again for most students.
School is Sweden's biggest workplace.
Nearly 1.5 million students go there and 200 thousand people work there.

Skolorna har stora problem med miljön.
Lokalerna är ofta slitna och luften i klassrummen dålig.
Många skolor har problem med mögel och vattenläckor, skriver tidningen Svenska Dagbladet.

Schools have big problems with their environment.
The premises are often threadbare and the air in the classrooms bad.
Many schools have problems with mould and water leakage, writes the newspaper Svenska Dagbladet.


slitna, slit - worn, threadbare
luft - air
mögel - mould
vattenläckor, läcka - water leakage

Det är inte ovanligt att elever blir sjuka av miljön i skolan.
De kan få astma och allergi.
Ofta hör barn av sig till Barnombudsmannen, BO, och klagar på miljön i skolan.

It is not unusual that students fall ill because of the school condition.
They can catch asthma and allergy.
Children often get in touch with the Children's Ombudsman, BO, and complain about the condition in school.

- Det är tydligt att barnens problem inte tas på allvar.
Barnens problem verkar inte vara lika viktiga som vuxnas problem, säger BO Lena Nyberg till Svenska Dagbladet.

"It is clear that children's problems are not taken seriously.
Children's problem does not seem as important as adults' problems," says BO's Lena Nyberg to Svenska Dagbladet.


tydligt, tydlig - clear
allvar - seriousness


tar något på allvar - to take something seriously

BOs undersökning visar att mindre än hälften av alla elever tycker att luften i skolan är bra.
Var femte elev vill inte gå på toaletten i skolan.
Toaletterna är för snuskiga.

BO's research shows that less than half of all pupils think that the air in school is good.
Every fifth pupil does not want to go the toilet at school.
The toilets are too filthy.


snuskiga, snuskig - filthy, squalid

Det är kommunerna som har ansvar för skolorna.
Mellan olika kommuner är det stora skillnader.

It is the municipalities that are responsible for the schools.
Among different municipalities there are big differences.


har ansvar för något - to be responsible for something


Svenskt silver i tennis

Swedis silver in tennis


Sällan har vi sett så glada förlorare.
Simon Aspelin och Thomas Johansson förlorade finalen i dubbeltennis i OS.
Men de var vinnare ändå.
Simon och Thomas spelade en otrolig semifinal som höll på i närmare fem timmar.
De vann semifinalen mot det franska paret Clement och Llodra.
Matchen blev stenhård.
Det tredje och avgörande setet höll på i evighet.
Svenskarna vann till slut setet med 19-17.

Seldom have we seen very happy losers.
Simon Aspelin and Thomas Johansson lost in the final of Olympics men's double tennis.
But they were still winners.
Simon and Thomas played in an incredible semifinal which lasted for nearly five hours.
The match became very though.
The third and the final sets lasted for eternity.
The Swedes won the set with 19-17 at the end.


evighet - eternity
i evighet - for eternity

Efter den matchen var det svårt att ladda om till finalen dagen efter.
Svenskarna gjorde en bra match mot schweizarna Federer och Wawrinka.
Men schweizarna kunde ändå vinna ganska enkelt med 3-1 i set.

After the match it was difficult to recharge for the final the next day.
The Swedes played a good match against the Swiss Federer and Wawrinka.
But the Swiss could stil win rather easily with 3-1 in set.


laddar om - to recharge
dagen efter - the next day
enkelt - easily


Ryska soldater är kvar i Georgien

Russina soldiers are still in Georgia


Georgiens och Rysslands ledare är överens.
Kriget mellan länderna är slut.
De har skrivit på ett avtal om fred.
I fredsavtalet står det att Ryssland ska ta bort alla soldater från Georgien.

Georgia's and Russia's leaders are in agreement.
The war between the countries are over.
They have signed an agreement for peace.
In the peace agreement it states that Russia will remove all soldiers from Georgia.


skriver på/under - to sign (to put one's name to)


avtal om fred - agreement for peace

Men de ryska soldaterna är fortfarande kvar i Georgien.

But the Russian soldiers are still left in Georgia.

USA och EU varnar den ryske presidenten Medvedev för att bryta sina löften.
Om han inte följer fredsavtalet kommer EU och USA att straffa Ryssland, säger Frankrikes president Sarkozy.

The USA and EU warn the Russian president Medvedev against breaking their promises.
If they do not follow the peace treaty, the EU and USA will punish Russia, says the French president Sarkozy.


bryta - to break

Medvedev lovade i helgen att de ryska soldaterna skulle börja lämna Georgien klockan tolv på måndagen.

Medvedev promised on the weekend that the Russian soldiers would begin leaving Georgia at 12 o'clock on Monday.

Kriget i Georgien höll på i lite mer än en vecka.
Kriget gällde området Sydossetien.

The war in Georgian went on for a little more than a week.
The war was about the South Ossetia region.

Området är en del av Georgien.
Men på 1990-talet bröt sig Sydossetien loss från Georgien.
Sedan dess har områdets ledare styrt själva i Sydossetien.
Sydossetierna har fått stöd från Ryssland.

The region was a part of Georgia.
But in 1990s South Ossetia broke itself free from Georgia.
Afterwards the region's leaders took autonomy in South Ossetia.
South Ossetians have been getting support from Russia.

I förra veckan försökte Georgien ta tillbaka makten i Sydossetien.
Georgiska soldater gick till anfall mot Sydossetien.
Ryssland svarade med bomber över många städer i Georgien.
Ryska soldater gick också långt in i landet.

Last week Georgia sought to resume power in South Ossetia.
Georgian soldiers went and attacked South Ossetian.
Russia responded with bombs on many areas in Georgia.
Russian soldiers also pushed far into the country.


Socialen tar hand om många flickor från hederskulturer

Social service takes care of many girls from honour cultures


Många flickor som kommer från en familj med invandrarbakgrund i Sverige får inte göra som de själva vill.
Ofta tvingas de att gifta sig med en man som föräldrarna valt.
De lever i en hederskultur.

Many girls who come from a family with an immigrant background in Sweden are not allowed to do what they themselves want.
Often they are forced to marry a man their parents have chosen.
They live in an honour culture.


heder - honour
hederskultur - honour culture

En tredjedel av alla flickor under 18 år som tas om hand av socialen i Stockholms och Västra Götalands län kommer från en hederskultur.
Det visar en ny undersökning från Stockholms Universitet.

A third of all girls under 18 who are being taken care of the social service in Stockholm and Västra Götaland county come from an honour culture,
shows a new research from Stockholm University.

I en hederskultur måste flickan följa den kultur som familjen kommer ifrån.
Annars skäms familjen inför släkt och vänner.
Det kan handla om att de blir bortgifta, könsstympade eller att de inte har någon fritid och inte får titta på tv utan att brodern eller föräldrarna sitter med och kontrollerar vad hon tittar på.

In an honour culture the girl must follow the culture that the family comes from.
Otherwise the family are dishonoured before relatives and friends.
This may be about them being married off, genital-mutilated or them having no leisure time and them not being able to watch TV without the brother or the parents sitting and checking what she is watching.


Tyskland slog ut Sverige i OS-fotbollen

Germany beat Sweden out of the Olympics football


Nej, det blir ingen OS-medalj för det svenska damlaget i fotboll.
Sverige förlorade kvartsfinalen mot Tyskland med 2-0.

No, thery will not be any Olympics medal for the Swedish women's team in football.
Sweden lost the quarter final against Germany with 2-0.

Matchen var jämn och tuff.
Inget av lagen lyckades göra mål under matchens 90 minuter.
Men i förlängningen var Tyskland starkast.

The match was even and though.
None of the teams managed to score a goal during the match's 90 minutes.
But in the extra time Germany was strongest.


jämn - even, level, flat
förlängning - prolongation, i.e. extra time

Gari Frekes gjorde 1-0 efter 14 minuters spel.
Några minuter senare sköt Simone Laudehr 2-0.
Matchen var avgjord.
Sverige var utslaget.

Gari Frekes scored a goal after a 14-minute's game.
A few minutes later Simone Laudehr scored another goal.
The match was concluded.
Sweden was beaten.


utslaget, utslagen - beaten

Ännu en gång har Sverige förlorat en viktig mästerskapsmatch mot Tyskland.
De svenska tjejerna var djupt besvikna.
Det var Sveriges lagledare Thomas Dennerby också.

Yet once more Sweden has lost in an important championship match against Germany.
The Swedish girls were deeply disappointed.
The same was for Sweden's team manager Thomas Dennerby.

- Jag är mycket ledsen för tjejernas skull, säger han till nyhetsbyrån TT.

"I am very sad for the girls' sake," says he to the news agency TT.


Ara blir av med medaljen

Ara to lose medal


Brottaren Ara Abrahamian protesterade mot domarna i OS.
Han är säker på att de fuskade för att han inte skulle komma till finalen.
Därför ville han inte ha sin bronsmedalj.
Under prisutdelningen tog han av sig medaljen och slängde den på brottarmattan.

Wrestler Ara Abrahamian protested against the referees in the Olympics.
He is sure that they cheated so that he would not be in the final.
Therefore he did not want to have his medal.
During the prize-giving ceremony he took the medal off and threw it onto the wrestling mat.

Så får man inte göra i OS.
Det är inte tillåtet med protester under prisutdelningen.
Därför har de olympiska ledarna bestämt att Ara Abrahamian ska bli av med sin medalj.

One may not do so in the Olympics.
It is not allowed to protest during the prize-giving ceremony.
Therefore the Olympics boses have decided that Ara Abrahmian are going to lose his medal.

Ara säger att han inte ångrar sig.
Han vill inte ha medaljen.
Men Sveriges olympiska ledare hade säkert gärna velat räkna medaljen.
Det får de inte göra nu.

Ara says that he does not regret it.
He does not want to have the medal.
But the Swedish Olympics chiefs had certainly wanted to count the medal.
They cannot do it now.


ångrar sig - to regret


Read more | Lue lisää | Läs mer


Monday, August 18, 2008

8 SIDOR fredag den 15 augusti 2008








Ara kan straffas för sin protest

Ara may be penalised for his protest


Den största skandalen i OS handlar om den svenske brottaren Ara Abrahamian.
På torsdagen fick Ara Abrahamian en bronsmedalj.
Men han ville inte behålla medaljen.
Istället slängde han medaljen på brottnings-mattan.
Sedan lämnade han hallen när de andra medaljerna delades ut.

The biggest scandal in the Olympics involve the Swedish wrestler Ara Abrahamina.
On Thursday Ara Abrahamian got a bronze medal.
But he did not want to keep the medal.
Instead he threw the medal onto the wrestling mat.
Then he left the hall when the other medals were being given out.


slängde, slänger - to throw, to toss

Ara Abrahamian protesterade mot domarna i OS.
Han och de svenska ledarna är säkra på att domarna fuskade när Ara förlorade semifinalen.
Ara Abrahamian var på väg att vinna matchen mot italienaren Andrea Minguzzi.
Han var på väg mot en OS-final.
Då bestämde domarna att italienaren skulle få en extra poäng.
De tyckte att Ara Abrahamian hade gjort något fel.
Det avgjorde matchen.
Andrea Minguzzi vann och gick till final.

Ara Abrahamian protested against the referees in the Olympics.
He and the Swedish managers are sure that the referees cheated when Ara lost in the semifinal.
Ara Abrahamian was to win the match against the Italian Andrea Minguzzi.
He was on his way to an Olympic final.
Then the referees decided that the Italian should get an extra point.
The thought that Ara Abrahamina had committed some foul.
Then the match ended.
Andrea Minguzzi won and went through to the final.

Ara Abrahamian och de svenska ledarna blev rasande.
Ingen hade sett att Ara gjort något fel.
Svenskarna protesterade.
Men ingenting hjälpte.
Matchen var förlorad.

Ara Abrahamian and the other Swedish manages became furious.
None had seen that Ara committed any foul.
The Swedes protested.
But nothing helped.
The match was lost.

Ara Abrahamian fick tävla om brons i stället.
Den matchen vann han.
Men Ara var fortfarande lika arg och besviken på domarna.

Ara Abrahamian got to fight for the bronze instead.
He won the match.
But Ara was still as angry and disappointed with the referees.

Han är säker på att de fuskade för att italienaren skulle vinna.
De svenska ledarna kräver nu att domarna som var med på matchen ska straffas.
De borde inte få döma fler matcher.

He is sure that the they cheated so that the Italian won.
The Swedish managers now demand that the referees who was on the match be punished.
They should not be able to referee more matches.

Men kanske blir det Ara Abrahamian som straffas.
Under OS är det inte tillåtet att protestera under prisutdelningen.
Ledarna för OS säger att Ara kan förlora sin medalj.
Då stryks han ur alla resultat-listor.
Någon annan kommer att få bronsmedaljen.
Sverige får inte räkna den.

But Ara Abrahamian will probably be the one to be penalised.
During the Olympics it is not allowed to protest during the prize giving ceremony.
The managers for the Olympics say that Ara may lose his medal.
Then he will be struck off all result lists.
Nobody else will be get the bronze medal.
Sweden will not be able to count it.


stryks, stryka - to strike off


Brand i moské i Strömsund

Fire at a mosque in Strömsund


Mitt i natten började det brinna i en moské i Strömsund i Jämtland.
Larmet kom till polisen och brandkåren vid klockan halv tre på natten.

In the middle of the night a fire started in a mosque in Strömsund in Jämtland.
The alarm reached police and the fire brigade at 2.30 am.

Branden upptäcktes när folk kom till moskén för att be under natten, skriver Länstidningen i Östersund.

The fire was discovered when people came to the mosque to pray in the night, writes Länstidningen in Östersund.

Polisen tror att det här är ett hatbrott.
Någon som inte gillar muslimer kan ha tänt eld på lokalen med flit.
Vittnen säger till polisen att de såg ungdomar springa från platsen när det började brinna.

Police believes that this is a hate crime.
Someone how does not like Muslims may have set alight the premises with intention.
Witnesses say to police that they saw youths running away from the place when the fire started.


tänt, tända eld - to ignite fire
lokal - premises
med flit - with diligence

Moskén ligger i en källarlokal i ett hyreshus.
Ingen människa skadades i branden.

The mosque is located in the basement of flat block.
No person were injured in the fire.


källare - basement
källarlokal - basement premises
hyreshus - block of flats


Rysk ilska över amerikanska vapen

Russian anger over American weapon


Inom några år kommer amerikanska robot-vapen att finnas i Polen.
Polens ledare har gått med på att amerikanerna får ställa ut sina robot-vapen.

Within a few years American robot-weapon will be found in Poland.
Polish leaders have agreed for Americans to exhibit their robot weapon.


ilska - anger
inom - within
ställer ut - to exhibit, to show

Raketerna ska skydda mot anfall från andra länder.
Om något land skjuter iväg kärnvapen kan robotarna stoppa dem.
USA säger att de ska skydda mot anfall från Iran.
Men i Ryssland litar inte ledarna på det.
Ryssarna känner sig hotade av de amerikanska vapnen.

The rockets are to protect against attacks from other countries.
If some land shoot off a nuclear weapon the robots can stop them.
The USA says that they are going to protect against attacks from Iran.
But in Russia the leaders do not count on that.
The Russians feel threatened by the American weapons.


raket - rocket
skydda, skydder - to protect
litar på - to rely on


känner sig hotade - to feel threatened

Rysslands ledare säger att de tänker försöka stoppa de amerikanska vapnen.

Russian leaders say that the are thinking about trying to stop the American weapons.

USA och Polen har försökt att komma överens länge.
Polens ledare har varit tveksamma.
Militära experter tror att kriget mellan Ryssland och Georgien fick dem att bestämma sig.
Polen är liksom Georgien ett grannland till Ryssland.

The USA and Poland have been trying to agree for a long time.
Polish leaders have been doubtful.
Military experts believe that the war between Russia and Georgia made them decide.
Poland is, like Georgia, Russia's neighbour.


Världens hav dör ut

World's oceans are dying out


Havsbottnarna i världen håller på att dö.
Det är bland annat utsläpp från jordbruk, trafik och toaletter som gör att haven dör.
Det visar en ny undersökning som tidningen Science skriver om.

The world's ocean bottoms are on the brink of death.
It is among others emission from farming, traffic and toilets that are making the oceans die.
So shows a new research which the journal Science writes about.

Forskare säger att det finns över fyra hundra platser i världen där havsbottnarna redan är döda.
Värst är det i Östersjön.
En av orsakerna är att Östersjön är ett instängt hav där det inte kommer in friskt vatten.
Då får havet inte det syre det behöver.
När havet inte får syre, växer det inte lika mycket på havsbottnen och växterna dör.

Researchers say that there are over four hundred places in the world where the sea bottom are already dead.
The worst is in the Baltic Sea.
One of the reasons is that the Baltic Sea is a closed sea where now fresh water flows in.
Thus the sea does not get the oxygen it needs.
When the sea does not get oxygen, not as much grows at sea bottom and the plants die.


instängt, instängd - confined, shut in

Det enda sättet att få haven att må bättre är om utsläppen från industrier och jordbruk minskar.

The only way to make the sea better is if the emission from industry and agriculture reduces.


Stefan Nystrand får en ny chans

Stefan Nystrand gets a new chance


Det gick riktigt dåligt för simmaren Stefan Nystrand i loppet på 100 meter frisim i OS.
Nystrand var chanslös och blev sist i finalen på torsdagen.
Hans tid var 48,33, en halv sekund sämre än hans svenska rekord.

It went really bad for swimmer Stefan Nystrand in the 100 meter freestyle race in the Olympics.
Nystran was unlucky and came last in the final on Thursday.
His time was 48.33 s, half a second worse than his Swedish record.

Stefan Nystrand var mycket besviken.
Men redan på kvällen blev han på bättre humör.
Han simmade bra i semifinalen på 50 meter fritt och blev delad trea.

Stefan Nystrand was very disappointed.
But already last evening he was in a better mood.
He swam well in the semifinal of the 50 meter frestyle and came third.


på bättre humör - in a better mood

Nu får vi se hur det går för Stefan Nystrand i finalen.
Blir det någon OS-medalj för Sveriges bästa simmare?

Now we may se how it goes for Stefan Nystrand in the final.
Will there be any Olympics medal for Sweden's best swimmer?


Read more | Lue lisää | Läs mer


Sunday, August 17, 2008

8 SIDOR torsdag den 14 augusti 2008








Ara ville inte ha sin medalj

Ara did not want to have his medal


Brottaren Ara Abrahamian var på väg att vinna matchen mot italienaren Andrea Minguzzi.
Han var på väg mot en OS-final.

Wrestler Ara Abrahamian was on his way to win the match against Italian Andrea Minguzzi.
He was on his way towards an Olympics final.


brottare - wrestler

Då bestämde domarna att Ara skulle straffas.
De tyckte att han hade gjort något fel.
Italienaren fick en extra poäng.
Den avgjorde matchen.
Andrea Minguzzi vann och gick till final.

Then the refrees decided that Ara should be penalised.
They thought that he had made some foul.
The Italian got an extra pont.
This concluded the match.
Andrea Minguzzi won and went into the final.

Ara Abrahamian och de svenska ledarna blev rasande.
Ingen hade sett att Ara gjort något fel.
Svenskarna klagade på domarna.
Men ingenting hjälpte.
Matchen var förlorad.

Ara Abrahamian and the Swedish leaders became furious.
Nobody had seen that Ara committed any foul.
The Swedes complained to the referees.
But nothing helped.
The match was lost.


rasande - furious


klagar någon - to complain to somebody

Ara Abrahamian fick tävla om brons i stället.
Den matchen vann han.
Men Ara var fortfarande lika arg och besviken på domarna.

Ara Abrahamian got to fight for the bronze instead
He won the match.
But Ara was still as angry and disappointed in the referees.


tävla om brons - to fight for the bronze
arg någon - angry with/at someone
besviken någon - disappointed in someone

Vid prisutdelningen tog han emot sin brons-medalj.
Men han ville inte behålla den.
Istället lade han medaljen på brottnings-mattan.
I protest mot domarna lämnade han hallen när de andra medaljerna delades ut.
De svenska simmarna hade också en jobbig dag i Peking.
Stefan Nystrand hade hoppats på medalj på 100 meter fritt.
Men han kom sist i finalen.
Det gick lika illa för de svenska damerna i lag-kappen på 4 gånger 200 meter.
Det svenska laget kom också sist i finalen.

At the prize-giving ceremenoy he received the bronze medal.
But he did not want to keep it.
Instead he laid the medal on wrestling mat.
In protest against the referees he left the hall when the other medals were being given out.
The Swedish swimmer also had a strenuous day in Peking.
Stefan Nystrand had hoped for a medal on the 100-meter freestyle.
But he came last in the final.
It also went as badly for the Swedish women in the 4 X 200 m relay.
The Swedish team also came last in the final.


matta - carpet
jobbig - strenuous
lag-kapp - team relay


Ägarna tjänade miljoner på vård av missbrukare

Owners earned millions from care of addicts


Det har gått bra för det privata vårdföretaget Maria beroendecentrum i Stockholm.
Företaget har tjänat massor med pengar.
Vinsten förra året blev 84 miljoner kronor.
Företagets fem huvudägare kunde plocka ut 8 miljoner var.
Pengarna kommer från landstinget, alltså från skattebetalarna.

It's been going well for the private care company Maria Addiction Centre in Stockholm.
The company has been earning a lot of money.
Last year's profit was 84 million crowns.
The company's five principal owner could collect 8 million each.
The money came from the county council, or in other words from taxpayers.


missbrukare - substance abuser, addict
beroende - dependence, addiction
beroendecentrum - rehabilitation centre
vinst - profit
alltså - therefore, thus

Den socialdemokratiske landstingspolitikern Dag Larsson är arg.

The Social Democratic Member of Parliament Dag Larsson is angry.

- Det här är vansinne.
De här pengarna hade kunnat användas till sjukvård i stället, säger han till tidningen Metro.

"This is madness.
This money could have been used for healthcare instead," he says to the newspaper Metro.


vansinne - madness

Lotta Ohlmarker är chef på Maria beroendecentrum.
Hon förstår inte varför folk är så upprörda över att företaget tjänar pengar.

Lotta Ohlmaker is the director for Maria Addiction Centre.
She does not understand why people are so shocked for the company to have made money.

- Vi har gjort en vinst på 10 procent.
Det är helt normalt, säger hon till Svenska Dagbladet.

"We have been making a 10 percent profit.
It is completely normal," she says to Svenska Dagbladet.


Hjälp på väg till de drabbade i krigsområdet

Help on the way to the affected in war zone


Kriget i Georgien höll på i fem dagar.
I onsdags kom Rysslands och Georgiens ledare överens om att stoppa striderna.

The war in Georgia has been going on for five days.
Last Wednesday the Russian and Georgian leaders agreed to stop the fights.

Men det kan ta några dagar innan det bli helt lugnt i området, säger experterna.
På onsdagen kom rapporter om plundring och skadegörelse i staden Gori i Georgien.
En journalist från AFP säger att män brände hus i staden.

But it may take a few days before it becomes completely calm in the area, say Experts.
On Wednesday there were reports on looting and damaging in Gori town in Georgia.


plundring - looting
skadegörelse - damage

På onsdagskvällen började USA att flyga in hjälp till dem som drabbats av kriget.
USA kommer också att skicka hjälp med båt till Georgien.

On Wednesday evening the USA began to fly in aid to those affected by the war.
The USA will also send help by boat to Georgia.

Ryssland anklagar georgiska soldater för krigsbrott i Sydossetien.
1600 ossetier ska ha dödats, säger ryssarna.
Nu ska en rysk åklagare undersöka saken.

Russia accuses Georgian soldiers for war crimes in South Ossetia.
1600 Ossetians will have been killed, say Russians.
Now a Russian prosecutor will investigate the matter.


anklagar - to accuse

Bråket mellan Ryssland och Georgien gäller området Sydossetien.
Området är en del av Georgien.
Men på 1990-talet bröt sig Sydossetien loss från Georgien.
Sedan dess har områdets ledare styrt själva i Sydossetien.

The trouble between Russia and Georgia concerns the South Ossetia region.
The region is a part of Georgia.
But in 1990s South Ossetia broke free from Georgia.
Since then the region's leaders have been self-governing in South Ossetia.


Hundratals pappersjobb försvinner i Wargön

Hundreds of paper jobs disappearing in Wargön


Wargöns pappersbruk stänger och 340 anställda förlorar jobbet.
Det berättade ägarna igår, onsdag.
De anställda har varslats om uppsägning.
Men om ägarna kan sälja företaget kanske jobben kan räddas.

Wargöns paper mill are closing and 340 employees are losing their job, the owner said yesterday.
The workers have been given a notice.
But if the owners can sale the company the jobs can probably be saved.


varslats, varslar - to give notice
uppsägning - notice

- Vi har inte så stort hopp om att det går att sälja Wargöns bruk men man måste pröva om det går, säger pappersfackets ordförande Jan-Henrik Sandberg.

"We don't have high hopes on whether it will be possible to sell Wargöns mill but one must try so," says the paper union's chairman Jan-Henrik Sandberg.

Det är företaget Holmen som äger bruket.
Holmen säger att det har blivit för dyrt att driva Wargön.
I december ska fabriken stängas.

Holmen is the company that owns the mill.
Holmen says that it has become too expensive to operate Wargön.
In December the factory is going to be closed.

Wargön ligger i Vänersborgs kommun.
Om fabriken stänger blir det tufft för kommunen och för andra kommuner i närheten.
Arbetslösheten ökar.

Wargön is located in Vänersborg municipality.
If the factory shuts it will be tough for the municipality and for other municipalities nearby.
Unemployment will rise.

- Det är inte bara de anställda som drabbas utan också alla som jobbar med transporter och service till företaget, säger kommunalrådet i Vänersborg Lars-Göran Ljunggren till tidningen Dagens Nyheter.

"It will not only be the employees that are affected but also all those who work in transport and service for the company," says the municipal commissioner in Vändersborg Lars-Göran Ljunggren to the newspaper Dagens Nyheter.


kommunalråd - municipal commissioner


Ingen svensk medalj i bågskytte

No Swedish medal in archery


Det blev ingen medalj för bågskytten Magnus Petersson den här gången.
Han kom inte ens till final i OS-tävlingen i Peking.

There was no medal for archer Magnus Petersson this time.
He did not even make to the final in the Olympics competition in Beijing.


bågskytte - archery
bågskytt - archer

Magnus Petersson förlorade redan i andra omgången mot Maksim Kunda från Vitryssland.
Kunda vann med siffrorna 112-110.

Magnus Petersson already lost in the second round against Maksim Kunda from Belorussia.
Kunda won with 112-110 points.


omgång - round, set
Vitryssland - Belorussia

Magnus Petersson tog silvermedalj i OS i USA 1996.

Magnus Petersson took the silver medal in the 1996 Olympics in the USA.


SAS förlorar pengar

SAS losing money


Flygbolaget SAS fortsätter att förlora pengar.
Företaget måste spara ännu mer.
Det betyder att ännu fler människor måste sluta jobba på SAS.

The airliner SAS cotinues to lose money.
The company must save yet more.
It means that still more people must quit working at SAS.


jobbar SAS - to work at SAS

Tidigare i år har SAS ledare sagt att två tusen människor måste sluta på SAS.
Det räcker inte nu.
Ytterligare 500 människor kommer att förlora sina jobb.
Totalt försvinner 2500 jobb på SAS.
Företaget ska spara 1,5 miljarder kronor.

Earlier this year SAS bosses have said that two thousand people must quit SAS.
Now it will not be enough.
A further 500 people will lose their jobs.
2500 jobs will totally disappear at SAS.
The company are going to save 1.5 million crowns.


Read more | Lue lisää | Läs mer


Wednesday, August 13, 2008

8 SIDOR onsdag den 13 augusti 2008








Sverige möter Tyskland i kvartsfinal i OS

Sweden to meet Germany in Olympics quarer final


Äntligen fungerade det svenska spelet bra.
Sverige vann fotbollsmatchen i OS mot Kanada med 2-1.
Lotta Schelin var riktigt vass och gjorde båda målen för Sverige.
Nu leder hon skytteligan i OS-fotbollen tillsammans med Brasiliens Christiane.

At last the Swedish game went well.
Sweden won the football match in the Olympics against Kanada with 2-1.
Lotta Scheling was really sharp and scored both goals for Sweden.
Now she is leading the hall of fame in Olympics football together the Brazilian Christian.


vass - sharp
skytte - shooting

Sveriges seger betyder att laget får möta Tyskland i kvartsfinalen på fredag.
Att möta världsmästarna Tyskland är en tuff uppgift.
Tyskorna har förstört för Sverige i många stora turneringar de senaste åren.

Sweden's victory means that the team will be able to meet Germany in the quarter final on Friday.
Meeting World Champion Germany is a very tough task.
The Germans have destroyed Sweden in many big tournaments in recent years.


förstört, förstöra - to destroy

Men de svenska spelarna är förstås riktigt sugna på att slå Tyskland.
Om tjejerna kan spela lika bra som de gjorde mot Kanada så har Sverige en bra chans på fredag.

But the Swedish players are definitely really set to thrash Germnay.
If the girls can play as well as the did against Canada, Sweden have a good chance on Friday.


sugna, sugen - peckish

Sveriges lagledare Thomas Dennerby lovar att Sverige inte ska spela fegt.

Sweden's manager Thomas Dennerby promise that Sweden won't be playing cowardly.


fegt - cowardly

- Vi ska fortsätta att spela vårt anfallsspel, säger Sveriges lagledare Thomas Dennerby.

"We will continue playing our attacking tactics," says Sweden's team manager Thomas Dennerby.


Slut på striderna i Georgien

Stop on fightings in Georgia


Kriget mellan Ryssland och Georgien verkar vara över.
Efter fem dagars krig kan människorna i området andas ut lite.
De båda ländernas ledare har gått med på att stoppa striderna.

The war between Russia and George seems to be over.
After five days of war people can in the area can breathe out a little.
The leaders of both countries have agreed to stop the fights.


andas - to breath


gå med på att stoppa - to agree to stop

Ryssland och Georgiens ledare lovar att soldaterna ska sluta kriga och att hjälparbetare ska släppas in i krigsområdet.
Det är Frankrikes president Sarkozy som fått Ryssland och Georgien att gå med på att sluta kriga.

Russia's and Georgia's leaders promise that the soldiers will stop fighting and that aid workers will be let in the war zone.
It was the French President Sarkozy who got Russia and Georgia to agree to stop the fighting.

Bråket mellan länderna gäller området Sydossetien.
Området är en del av Georgien.
Men på 1990-talet bröt sig Sydossetien loss från Georgien.
Sedan dess har områdets ledare styrt själva i Sydossetien.
Sydossetierna har fått stöd från Ryssland.

The trouble between the countries concern the area South Ossetia.
The region is a part of Georgia.
But in the 1990s South Ossetia break itself free from Georgia.
Eversince, the region's leaders have set up a self-rule in South Ossetia.


bråk - noise, racket, fraction
bröt, bryter - to break

I förra veckan försökte Georgien ta tillbaka makten i Sydossetien.
Georgiska soldater gick till anfall mot Sydossetien.
Ryssland svarade med bomber över många städer i Georgien.
Ryska soldater gick också långt in i landet.

Last week Georgia tried to take back power in South Ossetia.
Georgian soldiers went into combat against South Ossetia.
Russia replied with bombs over many places in Georgia.
Russian soldiers also advanced into the country.

Rysslands president Medvedev säger att landet har nått sitt mål med kriget.
Människorna i Sydossetien är säkra nu och Georgien har straffats för sitt anfall.

Russia's president Medvedev says that the country have reached its goal with the war.
The people in South Ossetia are now safe and Georgia have been punished for their attack.


Fler stora valar i haven

More big whales in the oceans


För omkring femtio år sedan blev det förbjudet att jaga valar.
Experterna var säkra på att valarna var på väg att försvinna.
Knölvalen var en av de mest hotade arterna.

About fifty years ago, hunting whales became fobidden.
Experts were sure that whales were on the way to extinction.
The humpback whale was one of the most threatened species.


knöl | val - hump whale, i.e. humpback whale
arterna, art - species

Nu kommer goda nyheter.
Hotet mot valarna har minskat.
När valarna har fått vara i fred har de blivit fler.
Förbudet mot jakt på valar har varit lyckat.
Det har räddat bland annat knölvalen och flera andra av de stora valarna.
De finns inte längre med på listorna över arter som är hotade av utrotning.

Now the good news is here.
The threat against the whales have reduced.
When the wales have been left in peace, their number increase.
The ban on whales hunting have been successful.
This has saved among others the humpback and several other (kinds) of the big whales.
They are no more on the lists of species which are threatened by extermination.


räddat, räddar - to save
utrotning - extermination

Det visar en rapport som kommer från Internationella naturvårdsunionen.

A report shows that come from the World Conservation Union.


Internationella naturvårdsunionen - the World Conservation Union

Men allt är inte frid och fröjd.
Fortfarande är flera valar hotade, bland andra blåval och kaskelot.
Hotet mot flera av de mindre valarna har ökat.
De fastnar ofta i fisknät och dör.
Det gäller bland annat tumlarna i Östersjön som är på väg att försvinna helt.

But everything is not hunky-dory.
Still there are several wales threatened, among others the blue whale and the sperm whale.
The threat against several of the smaller whales have increased.
They often get caught in fishnets and die.
It concerns among others the bottlenose dolphins in the Baltic sea that are on its way to disappear completely.


frid och fröjd - peach and delight, i.e. hunky-dory
kaskelot - sperm whale
fastnar - to get caught
tumlar - bottlenose dolphin


Inget avtal i Zimbabwe än

No agreement in Zimbabwe yet


Inget avtal har ännu skrivits på om vem som ska leda landet Zimbabwe.
President Robert Mugabe och ledaren för motståndarpartiet MDC, Morgan Tsvangirai och har tagit en paus i diskussionerna.

No agreement has been yet written on who will be leading Zimbabwe.
President Robert Mugabe and the leader for the opposition MDC, Morgan Tsvangirai have taken a break in the discussions.


avtal - agreement

Tsvangirai vann det första valet i Zimbabwe.
Men han hoppade av innan det andra valet hölls eftersom Mugabes parti misshandlat och dödat människor som röstade på Tsvangirais parti.
Då bestämde ledarna i Afrika att Mugabe och Tsvangirai skulle börja prata om vem som skulle leda landet istället.

Tsvangirai won the first election in Zimbabwe.
But he withdrew before the second election was held becuase Mugabe's party abused and killed people who voted for Tsvangirai's party.
Then African leaders decided that Mugabe and Tsvangirai should begin a talk on who should lead the country instead.


hoppade, hoppar av - to desert, abandon


rostar en party - to vote for a party

Den senaste tiden har Mugabe och Tsvangirai träffats tillsammans med Sydafrikas president för att komma överens om hur landet ska ledas.
Men de har inte kommit överens.
Därför har Tsvangirai bett om att få ta en paus från diskussionerna.
Han är osäker på en av punkterna i avtalet.

Recently Mugabe and Tsvangirai met together with the South African President to agree on how the country will be led.
But they haven't come to an agreement yet.
Therefore Tsvangirai have requested for a permission to take a break from the discussion.
He is unsure about one of the points in the agreement.


vara osäker nagot - to be unsure about something

- Morgan Tsvangirai tycker inte om en av punkterna och har begärt tid för att fundera över den, säger Sydafrikas president Thabo Mbeki.

"Morgan Tsvangirai does not like one of the points and have demanded time to think about it," says Thabo Mbeki, South Africa's president.


begärt, begär - to demand

Mbeki tror att ledarna ska komma fram till en lösning snart, men säger att han inte vet när de ska börja prata igen.

Mbeki believes that the leaders will come to an solution soon, but says that he does not know when they will start talking again.


Read more | Lue lisää | Läs mer


Monday, August 11, 2008

Nordmenn forstår nabospråkene best

Norwegians understand neighbour language best


En ny, nordisk undersøkelse slår fast det mange har ment lenge: Nordmenn forstår svensker og dansker langt bedre enn svensker og dansker forstår sine skandinaviske naboer.

A new, Nordic research has confirmed what many have long thought: Norwegians understand Swedes and Danes far better than Swedes and Danes understand their Scandinavian neighbours.

Mens nordmenn forstår drøyt 60 prosent av nabospråkene, forstår de andre nordisk-talende bare rundt 40 prosent, viser en undersøkelse utført for Nordisk språkråd, skriver Dagsavisen.

While Norwegians understand over 60 percent of their neighbour languages, the other Nordic speakers understand only around 40 percent, shows a research carried out for the Nordic Language Council, write Dagsavisen.


drøyt - over (exceeding)
utført, utføre - to perform

Undersøkelsen har sett på det skandinaviske språkfellesskapet, og hvor godt nordmenn, dansker, svensker og svensktalende i Finland forstår hverandres språk.

The research looked into the Scandinavian lingustic commonality and how well Norwegians, Danes, Swedes and the Swedish-speaking Finns understand each other's languages.


felleskap - the state of being mutual or having something in common

Norsk lettest

Norwegian easiest


Både svensker og dansker synes norsk er det nabospråket det er lettest å forstå.
I Norge forstår vi svensk litt bedre enn dansk.

Both Swedes and Danes feel that Norwegian is the most intelligible neighbour language.
In Norway we understand Swedish a little better than Danish.

- Grunnen til at nordmenn har lettest for å forstå nabospråkene, er at språket vårt har mange gloser til felles med danskene og en uttale som ligger nær opp til den svenske, sier førsteamanuensis i nordisk ved Universitetet i Oslo, Arne Torp.

The reason that Norwegians understand their neighbour languages best is because our language has many words in common with the Danes and a pronunciation system closer to the Swedish, says Arne Torp, a reader in Nordic Languages at Oslo University.


førsteamanuensis - reader (Brit.), associate professor (Amer.)

Han peker også på at dialektene har en sterkere stilling i Norge enn i Sverige og Danmark, og at nordmenn derfor er mer åpne for å forstå folk som snakker annerledes enn dem selv.

He also points out that dialects have a stronger position in Norway than in Sweden or Denmark, and that Norwegians are therefore more open to understanding people who speak differently to themselves.

Også under forrige nabospråkundersøkelse i 1976 var Norge klart best.
Danskene ble nummer to, og svenskene havnet på en soleklar jumboplass.
Forskjellene er nå blitt mindre.

Also under a previous neighbour-language research in 1976, Norway was clearly best.
Then Danes came second and the Swedes ended up at the very bottom (translator: harsh!).
The differences have now diminshed.

- Det er en viss asymmetri.
For det første er det flere svensker i verden slik at både nordmenn og dansker har større sjanse til å treffe på svensk.
Dessuten har nordmenn og dansker sett mer svensk fjernsyn.
Det har trolig gitt en passiv kompetanse som svenskene har gått glipp av, sier Torp til NTB.

There is a certain asymmetry.
For one, there are more Swedes in the world so that both Norwegians and Danes have more chance of coming across Swedish.
Moreover, Norwegians and Danes have seen more Swedish TV.
This has likely afforded them a passive compentency that the Swedes have missed out on, says Torp to NTB.

Forståelig nynorsk

Understandable Nynorsk


En myte er at dansker og svensker overhodet ikke forstår nynorsk, men undersøkelsen viser tvert imot at svensker har lettere for å forstå nynorsk enn bokmål.

There is a myth that Danes and Swedes do not understand Nynorsk at all, but the research demonstrates the opposite, where Swedes find it easier to understand Nynorsk than Bokmål.


overhodet - on the whole, at all

- Nynorsk ligger på en rekke områder nærmere svensk enn hva bokmål gjør, sier Torp og viser til ord som "tykker" og "skillnad".

"Nynorsk lies close enough to Swedish than does Bokmål," says Torp and points out words such as "tykker" and "skillnad" (translator: Swedish "tycker" and "skillnad", Bokmål: "mener" and "forskjell").

Minoritetsproblemer

Minority's problems


Undersøkelsen viser at forståelsen av nabospråk er vesentlig dårligere hos minoritetsspråklige enn hos dem med skandinavisk som morsmål.

The research shows that the comprehension of neighbour languages are considerably worse among minority speakers than among those who have a Scandinavian mother tongue.


vesentlig - considerably

- Det som er litt overraskende i den sammenheng, er at forskjellen mellom de etniske skandinavene og de minoritetsspråklige er vesentlig større i Norge enn i Sverige og Danmark, sier Torp.

What is a little surprising in this context is the difference between the ethnic Scandinavians and the minority speakers are substantially bigger in Norway than in Sweden or Denmark, says Torp.


overraskende - surprising
sammenheng - connection, context

Han er ikke sikker på hva dette skyldes, men peker på at bedre morsmålstilbud i Sverige kan være en medvirkende årsak.

He is not sure what this depends on, but points out that better mother tongue offerings in Sweden can be a contributing factor.


skyldes - to depend on
tilbud - range, offer


Read more | Lue lisää | Läs mer


Tuesday, August 5, 2008

8 SIDOR måndag den 4 augusti 2008








Minst elva klättrare dog på berget K2

At least eleven climbers died on K2


Minst elva bergsklättrare dog i helgen på berget K2 i norra Pakistan.
Flera klättrare saknas fortfarande.

At least 11 mountain climbers died over the weekend on K2 in north Pakistan.
Several climbers are still missing.

Svensken Fredrik Sträng var uppe på berget när olyckorna hände.
Det hade blivit dåligt väder och svensken hade vänt om för att klättra ner.
Han träffade på en grupp klättrare som hade stora problem.
Fredrik Sträng fick hjälpa en man som var för trött för att kunna klättra själv.

Swede Fredrik Sträng was on the mountain when the accidents took place.
It had been weather and the Swede had waited on before climbing down.
He met with a group who were having big problems.
Fredrik Sträng managed to help a man who was too tired to be able to climb himself.


traffar en grupp - to meet with a group
vara för trött för att klättra - to be too tired to climb

Då föll en annan klättrare utför det branta berget.
Fredrik Sträng var nära att dras med.
Flera andra klättrare föll och försvann.

Then another climber fell down the steep mountain.
Fredrik Sträng was nearly pulled along.
Several other climbers fell and disappeared.


föll, faller - to fall
utför - down
branta, brant - steep


vara nära att göra något - to almost do sth

Fredrik Sträng hjälpte flera skadade klättrare att komma ner.
Men några blev kvar uppe på berget.
Troligen kommer de att frysa ihjäl.

Fredrik Stränge helped several injured climbers to come down.
But some were left up on the mountain.
They will likely freeze to death.


troligen - likely

- Det finns inget hopp för de som saknas, säger Fredrik Sträng till tidningen Dagens Nyheter.

"There are no hope for those who are missing," says Fredrik Sträng to the newspaper Dagens Nyheter.

Fredrik Sträng slog världsrekord 2006.
Han klättrade upp på sju av världens högsta berg inom sex månader.

Fredrik Sträng broke the 2006 world record.
He climbed up seven of the World's highest mountain within six months.


inom - within


Fler unga hotas på internet

Several youths threatened on the Internet


Många unga hotas på internet.
Det visar en ny rapport från Brottsförebyggande rådet, Brå.
I år har 3145 ungdomar anmält att de blivit hotade på internet.
Det är 22 procent mer än förra året.

Many youths are threatened on the Internet, showed a new report from the Crime Prevention Council, Brå.
This year, 3145 youths have reported that they have been threatened on the Internet.
This is 22 percent more than last year.


Brottsförebyggande rådet - Swedish National Council for Crime Prevention

- Internet har blivit en plats där ungdomar utsätts för övergrepp, hot och sexuella kränkningar, säger Felipe Estrada på Brå till tidningen Svenska Dagbladet.

"The Internet has become a place where youths are exposed to assaults, threats and sexual harassments," says Felipe Estrada of Brå to the newspaper Svenska Dagbladet.


utsätts, utsätta - to expose
övergrepp - assault
kränkningar, kränker - to insult, to violate
sexualla kränkningar - sexual harassments

Det kan handla om att någon hotar att döda en annan person.
Det räknas enligt lagen som olaga hot och kan ge böter eller fängelse.

It can involve someone threatening to kill another person.
It can be considered, according to the law, as illegal threats and may result in fines or imprisonment.


handla, handlar om - to be about

Många unga har också blivit sexuellt ofredade på internet.
Det är vanligt att någon sätter upp otrevliga bilder på andra personer.

Many youths have also been sexually molested on the Internet.
It is common for someone to set up disagreeable pictures of other people.


ofredade, ofredar - to molest
otrevliga, otrevlig - disagreeable

Många av hoten sker genom gästböcker eller chat-rum på sajter för barn som Lunarstorm och Playahead.

Many of the threats takes place through guest books or chat rooms on children's sites such as Lunarstorm and Playahead.


Sexton poliser dödades i Kina

Sixteen police killed in Kina


Sexton poliser dödades i en terrorattack mot en polisstation i området Xinjiang i Kina.
Två personer körde en lastbil rakt in i polishuset.
Sedan hoppade två män ur bilen och anföll poliserna med handgranater och knivar.
Båda männen greps efter attacken.

Sixteen policemen were killed in a terror attack against a police station in Xinjiang region in China.
Two persons drove a truck straight into a police station.
Then two men out of the vehicle and attacked the policeman with hand grenades and knives.
Both men were arrested after the attack.

Området Xinjiang kallas också Turkestan.
Där bor många muslimer och det finns terrorgrupper som vill störta Kinas regering.
Gruppen Turkestans islamistiska parti har hotat att slå till mot OS-tävlingarna i Peking.

The Xinjian region is also called Turkestan.
Many Muslims live there and there are terrorist groups that want to overthrow the Chinese government.
The group Turkestan's Islamic Party has threatened to attack the Olympic Games in Beijing.


störta, störtar - to overthrow, to rush
slå, slår till - to strike, to hit

En terrorattack bara fyra dagar före OS-invigningen skapar oro.
Säkerheten i Peking skärps nu ännu mer.

A terror attack only four days before the Olympics causes worries.
The Security in Beijing are now tightened up even more.


skärps, skärpar - to tighten up


Över hundra döda i trängsel vid tempel

Over a hundred killed in overcrowding at temple


Minst 145 människor dog vid ett hinduiskt tempel i Himachal Pradesh i norra Indien på söndagen.
40 av de som dog var barn.

At least 145 people died by a Hindu temple in Himachal Pradesh in Northern India on Sunday.
40 of those who died were children.


trängsel - crowding

Tiotusentals människor var på en hinduisk festival.
Ett rykte spred sig om att det var ett jordskred i närheten av området.
Då blev folk rädda och började trängas för att komma bort från området.
Människorna trampades ihjäl eller kvävdes.

Tens of thousands peopler were at the hindu festival.
A rumour spread that there were an earthquake near the area.
Then people became afraid and began to push and jostle to escape from the area.
The people were stampeded to death or suffocated.


trängas, tränger - push/jostle, force
kvävdes, kväva - to smother/suffocate

Det är vanligt att människor trampas ihjäl vid stora religiösa högtider i Indien.
Ofta beror det på att festivalerna är dåligt organiserade.

It is not unusual that people are tramped to death during big religious festivals in India.
It often depends on how badly organised the festivals are.


Read more | Lue lisää | Läs mer


Saturday, August 2, 2008

8 SIDOR fredag den 1 augusti 2008








Sju ryska OS-idrottare avstängda för dopning

Seven Russian Olympians suspended for doping


Sju ryska friidrottare har blivit avstängda för fusk med dopning.
Alla sju är kvinnor och flera av dem är i världstoppen i sina grenar.
Jelena Soboleva är världsetta på 800 och 1500 meter.
Hon var ett av de största ryska medaljhoppen i OS i Kina.

Seven Russians athletes have been banned for cheating with dope.
All seven are women and several of them are world champions in their fields.
Jelena Soboleva is the World's number one in the 800- and 1500-meters.
He was one of Russia's biggest medal hope in the Olympics in China.


avstänga - to suspend/bar
friidrottare - athletics sportsman/woman
grenar, gren - field, branch
världsetta - the World's number one

Kvinnorna har dopat sig med förbjudna mediciner.
De har dolt dopningen genom att fuska med urinproven.

The women have doped themselves with forbidden drugs.
They have concealed the doping through cheating with the urine test.


dolt, döljer - to conceal/hide


genom att fuska - through cheating

- De sju idrottarna är nu avstängda och får inte åka till OS, säger den ryske friidrottschefen Valentin Balaknitjov.

"The seven womemn are now banned and may not go to the Olympics," says the russian atheletics boss Valentin Balaknichov.

Det här är den största skandalen med dopning på flera år.
Att så många av ett lands allra bästa OS-idrottare åker fast för fusk är mycket ovanligt.
Det är förstås bra att de sju avslöjades före OS-tävlingarna.
Men det som har hänt är ändå en katastrof för rysk friidrott.
Vem ska nu kunna lita på att ryska idrottare inte är dopade.

It is the biggest scandal in doping for a few years.
The fact that so many of a country's best Olympic athletes are caught for cheating is very unusual.
It is of course good that those seven were uncovered before the Olympic Games.
But what has happened is still a catastrophy for Russian athletics.
Who is now going to be able to trust that Russian athletics are not doped.


allra - of all
åker fast för fusk - to get caught for cheating ??
avslöjades, avslöjar - to uncover/unveil
lita, litar på - to rely on

- Det är en av de största skandalerna någonsin, säger friidrottsmanagern Daniel Wessfeldt till Aftonbladet.

"That is one of the biggest scandals ever," says the athletics manager Daniel Wessfeldt to Aftonbladet.


någonsin - ever


Öst-europeér har dött i översvämningar

East Europeans have died in floods


30 människor har dött i översvämningar i landet Ukraina.
De har drunknat eller dött av blixtnedslag, jordskred eller elchocker.

30 people have died in floods in Ukraine.
The have drowned or died from lightning strikes, landslide or electric shocks.


blixtnedslag - lightning strikes
jordskred - landslide
elchocker, el chock - electric shock


dött av blixtnedslag - died from lightning strikes

Regnandet har hållit på i fem dagar och har förstört åkrar och hus.
44 tusen hus har blivit förstörda och 22 tusen människor har tvingats fly från sina hem.

Rain has persisted for five days and has destroyed fields and houses.
44 thousand homes have been destroyed and 22 thousand people have been driven out of their homes.


hållit, håller på - to persist
regnandet - rain
förstört, förstör - to destroy


tvingas fly från sin hem - to be driven out of one's home

Översvämningarna kan leda till en miljökatastrof i landet om giftiga ämnen sprids i vattnet.
Det är det värsta regnandet i landet på 200 år.

The floods can lead to an environmental catastrophe in the country if toxic substances spread in the water.
This is the worst rain in the country for 200 years.


värsta regnandet 200 år - the worst rain for 200 years.

Europas fattigaste land Moldavien har också drabbats av regn-ovädret.
Där har tre människor dött.
I Rumänien har fyra människor dött av översvämningarna.

Europe's poorest country, Moldavia, has also been affected by the rain storm.
There three people have died.
In Romania four peole have died from the floods.


Arboga-mamman pekade ut den tyska kvinnan

Arboga mum pointed out to the German woman


Rättegången om morden på två små barn i Arboga fortsatte på torsdagen.
En 32-årig tysk kvinna är åtalad för morden.
Åklagaren säger att kvinnan mördade barnen för att hon var svartsjuk på barnens mamma.
Den tyska kvinnan har tidigare varit tillsammans med mammans sambo.

The trial on the murder of two toddlers in Arboga continued on Thursday.
A 32 year-old German woman is charged for the murder.
The prosecutor says that the woman murdered the children because she was jealous with the children mother.
The German woman has formerly been together with the mother's live-in partner.


små barn - toddlers


morden två små barn - the murder of two toddlers
vara svartsjuk någon - to be jealous with someone

Barnens mamma sade i domstolen att hon känner igen den tyska kvinnan.
Mamman sade att hon minns att det var tyskan som trängde sig in i familjens hus i Arboga i våras och mördade de två barnen.
Mamman sade också att hon kände igen kvinnans röst.

The children's mother said in the court that she recognises the German woman.
The mother said that she remembers that it was the German woman so forced herself into the family's house in Arboga last spring and murdered the two children.
The mother said also that she recognised the woman's voice.


trägde, tränga - to force, to jostle/push

Men minnes-experten Sven Å Christiansson litar inte på mammans minne.
Det sade han när han vittnade i rättegången.
Mamman skadades svårt i huvudet.
Efter en sådan skada är det svårt att minnas någonting alls av morden, menade Christiansson.

But memory expert Svan Å Christiansson does not believe in the mamma's memory.
He said so when he was giving evidence in the trial.
The mother was badly injured in the head.
"After such an injury it is difficult to remember anything of the murder at all," said Christiansson.


vittnade, vittnar - to witness (here: to give evidence)


Få restauranger granskas

Few restaurants are inspected


Det är kommunernas jobb att anställa inspektörer som ska se till så att restauranger och livsmedelsföretag sköter sig och håller rent i sina lokaler.

It it the municipality's job to employ inspectors who will ensure that restaurants and food companies takes care to stay clean in their premises.


granskas, granskar - to review, to check
anställa, anställer - to employ
livsmedel | företag - food(stuff) companies
ser till så att - to see to it that, i.e. to ensure that

Många restauranger i Sverige kontrolleras inte.
Bara 43 procent av landets restauranger och livsmedelsföretag granskas.
Det visar en ny rapport från Livsmedelsverket.

Many restaurants in Sweden are not inspected.
Only 43 percent of the country's restaurants and food companies are checked.
So shown a new report from the Swedish National Food Administration.

Men många kommuner tycker inte att det är så viktigt.
Timrå kommun granskar alla sina restauranger och livsmedelsföretag medan Tierp kommun bara kollar 10 procent av dem.

But many municipalities think that it is not so important.
Timrå municipality inspects all its restaurants and food companies, meanwhile Tierp municipality only checks 10 percent of them.

- Det är olika hur viktigt kommunen tycker att det är.
Sedan är det också svårt att anställa inspektörer, säger Ulla Nordström, på Livsmedelsverket till Rapport.

"The commune thinks differently about how important it is.
Since it is also difficult to employ inspectors," says Ulla Nordström of the National Food Administration till Rapport.


olika - differently


Read more | Lue lisää | Läs mer


Friday, August 1, 2008

8 SIDOR torsdag den 31 juli 2008








Rättegången om morden i Arboga har börjat

Trial on murder in Arboga has begun


På onsdagen började rättegången om morden på två små barn i Arboga.
En 32-årig tysk kvinna är åtalad för morden.
Åklagaren säger att kvinnan mördade barnen för att hon var svartsjuk på barnens mamma.
Den tyska kvinnan har tidigare varit tillsammans med mammans sambo.

On Wednesday the trial on the murder of two small children began in Arboga.
A 32 year-old German woman is charged for the murder.
The prosecutor says that the woman murdered the children because she was jealous with the children's mother.
The German woman has previously been together with the mother's live-in partner.

Åklagaren säger att den 32-åriga tyskan gick hem till familjens hus.
Där slog hon ihjäl barnen och misshandlade mamman svårt.
Men under den första rättegångsdagen kom det inte fram några bevis för att den tyska kvinnan varit i familjens hus i Arboga.

The prosecutor says that the 32 year-old German went home to the family's house.
There she beath the children to death and heavily assaulted the mother.
But during the first day of trial, there came forward no evidence that the German woman was in the family's house in Arboga.

Polisen hade hittat katthår på den tyska kvinnas kläder.
Åklagaren trodde att katthåret kunde komma från Arboga-familjens katter.
Så var det inte, visade experternas undersökning.

Police had found cat hair on the German woman's clothes.
The prosecutor believed that the cat hair could come from the Arboga fammily's cats.
But it was not so, the investigation of experts showed.


Miljontals människor svälter i Nordkorea

Millions of people are starving in North Korea


Nästan sju miljoner människor i Nordkorea svälter.
De har ingen mat.

Nearly seven million people in North Korea are starving.
They don't have any food.


svälter - to starve

- Det viktigaste för oss just nu är att hjälpa dem som behöver mest hjälp, säger Jean-Pierre de Margerie, på Förenta Nationerna, FN.

The most important thing for us now is to help those who need the most help, says Jean-Pierre de Margerie of the United Nations, UN.

Över hälften av alla människor i Nordkorea har tvingats att minska sina matportioner.
De äter bara två måltider om dagen istället för tre.
Värst är det för människorna i den nordvästra delen av landet.
Många tvingas leta efter vilda frukter, havsalger, gräs och rötter för få mat.
Orsaken till svälten är bland annat översvämningar, högre olje- och matpriser och mindre hjälp från Sydkorea.

Over half of all the people in North Korea have been forced to reduce their food portion.
They are only eating two meals per day instead of three.
The worst is for the people in the north-western part of the country.
Many are forced to look for wild fruits, sea algae, grass and roots for food.
The reason for the starvation is among others floods, high oil and food prices and less help from South Korea.


översvämma - to flood, to inundate

Enligt FN har matbristen i landet inte varit så stor sedan 1990-talet.
Då svalt en miljon människor ihjäl.

According to the UN food shortage in the country has not been so great since the 1990s.
Then one million people starved to death.


brist - shortage, lack


Oavgjort för IFK Göteborg i Champions League

Draw for IFK Gothenburg in Champions League


IFK Göteborg spelade 1-1 i den första matchen mot Basel från Schweiz i kvalet till Champions League.
Matchen spelades på Ullevi i Göteborg.

IFK Gothenburg played 1-1 in their first match against Basel from Switzerland in the qualifying match for Champions League.
The match was played in Ullevi in Gothenburg.


kval - qualification match

Basel gjorde det första målet i matchen.
Men IFKs Thomas Olsson kunde göra 1-1 bara några minuter senare.

Basel scored the first goal in the match.
But IFK's Thomas Olsson managed to do 1-1 only minutes later.

Nästa match spelas på Basels hemmaplan nästa onsdag.
Det blir tuffare, men Göteborg har fortfarande en bra chans att gå vidare i Champions League.

The next match will be played in Basel's home ground next Wednesday.
It will be tougher, but Gothenburg still has a good chance to proceed in the Champions League.

- De kommer att anfalla.
Vi får hoppas på snabba kontringar, säger IFKs tränare Jonas Olsson.

"They are going to attack.
We may hope for quick counterattacks," says IFK's coach Jonas Olsson.


kontringar, kontrign - counterattack


Israels premiärminister avgår

Israel's prime minister resigning


Israels premiärminister Ehud Olmert slutar sitt jobb.
Olmert berättade i tv på onsdagen att han avgår.

Israel's prime minister Ehud Olmert will quit his job.
Olmert said on TV on Wednesday that he will resign.


i tv - on TV

- När en ny ledare är vald, lämnar jag jobbet som premiärminister.
Då kan en ny regering börja jobba så snabbt som möjligt, sade han.

"When a new leader is elected, I will leave my job as prime minister.
Then the new government can work as quickly as possibly," he said.

Han slutar om två månader.
Flera ministrar har redan sagt att de vill ta över efter Olmert.

He will be quitting in two months.
Several ministers have already said that the will take over after Olmert.


Färre gasdrivna bilar på vägarna

Fewer gas-driven cars on the road


Det säljs allt färre gas-bilar i Sverige.
Försäljningen av bilar som drivs av gas har sjunkit med hälften det senaste året.
Under första halvåret i år såldes bara 475 gasdrivna bilar i Sverige.

Less gas-fuelled cars are sold in Sweden.
The sale of cars that are fuelled by gas have plummeted by half last year.
During the first half of this year only 475 gas-fuelled cars were sold in Sweden.


vägarna - on the road

Gasdrivna bilar är bäst för miljön.
De släpper nästan inte ut någon koldioxid alls.
Men bilarna är dyra att köpa.

Gas-driven cars are best for the environment.
They emit almost no carbon-dioxide at all.
But the cars are expensive to buy.

Michelle Ekman på Gasföreningen tycker att regeringen ska göra något för att locka fler människor att köpa gasbilar.

Michelle Ekman of the Gas Association thinks that the government should do something to encourage more people to buy gas-fuelled cars.


Gasföreningen - the Swedish Gas Association
locka, lockar - to entice, to cajole

En anledning till att färre gasbilar säljs är att Volvo slutat tillverka dem.
En annan anledning kan vara att det finns få mackar där det går att tanka gas.

One reason that less gas-fuelled cars are sold is that Volvo has stopped manufacturing them.
Another reason can be that there are few petrol stations where it is possible to refill the fuel.


mackar, mack - petrol station
tanka, tankar - to refill (with petrol)


det går att - it is possible to


Skatteverket jagar fuskande företag

The Swedish Tax Agency are hunting cheating companies


Nu jagar skatteverket företag som inte betalar skatt för sina anställda.
Företag som har svartjobbare lurar staten på många miljoner kronor i skatt.
Skatteverket har hittat många företag som fuskar.
Tusen företag har polisanmälts.

Now the Tax Agency are tracking down companies that do not pay taxes for their employees.
Companies which have illegal workers swindle the state out of millions of crowns in tax.
The Tax Agency have found many companies that are cheating.
A thousand companies have been reported to police.


Skatteverket - the Swedish Tax Agency
anställda, anställda - employee

Skatteverkets undersökning har betytt att 668 företag har fått betala mer i skatt.
Staten har fått in 1,9 miljarder kronor mer.

The Tax Agency investigation has revealed that 668 companies have had to pay mor in tax.
The state has received 1.9 million crowns more.


betytt, betyder - to mean, to signify


Read more | Lue lisää | Läs mer